Thursday, June 25, 2026

The Price of Conversion: Francisco de San Antonio and Mariana de los Reyes (1624)





In this second installment of Inquisitorial Inquiries: Brief Lives of Secret Jews and Other Heretics, we discuss the tale of "The Price of Conversion: Francisco de San Antonio and Mariana de los Reyes"

Avraham Rubén was a Sefardic Jew born in the North African city of Fez. In 1603, at the age of 25, Rubén decides to leave his land. Traveling as an itinerant rabbi, he reaches Antwerp and the Netherlands, where he decides to undergo baptism in 1616 by the bishop of Antwerp. Thereafter, as a New Christian, going by the baptismal name of Francisco de San Antonio, he moves to Lisbon, where he educates the "secret Jews" he meets there in the Hebrew alphabet, kosher food laws, and Jewish prayers. The Portuguese Inquisition arrests him twice for practicing Judaism surreptitiously as a baptized Christian. Escaping town, he stops at Santarem, where at a bar one night he meets María González, a twenty-some-year old Spanish Catholic woman who had been abandoned by her husband, whom she would later claim she presumed he was dead. Under the influence of "something to drink," the pair concocts a plan — María would pretend to be an unmarried Jewish woman named Cafira, she would join the church, and they would get married in return for a grant of land from the King of Spain. The plan began to enfold: the couple performed wedding vows before a city offical in an inn in Lisbon, and then continued on their way to Madrid, where María was (re-)baptized in the Royal Chapel of Madrid and took the baptismal name Mariana de los Reyes ("of the kings"). They were granted a royal estate in La Coruña. The pair lived happily for two or three years, and he continued his work as a clandestine rabbi. The plan may have worked out, if not for the fact that both lovers fell sick, and while teetering on the brink of death in a Madrid, she confessed the entire plan to the priest at the hospital. 

It’s hard to know what role of dissimulation vs. authentic religious faith is present in the case of Avraham Rubén and Mariana de los Reyes. First of all, in some regards, this case is a failure of ecclesiastical discipline — the case shouldn’t have come to this point, because there are some elements that should not have occurred. For one thing, the bishop who married Mariana and Francisco should have done due diligence to make sure that Mariana had not been previously married to Pedro Ribero, and if so, ensured that Pedro had died so she was free to remarry. As it is, the charge of bigamy is not necessarily her fault, because she believed that her husband was dead. These issues are very important in the Catholic church, and the priests should have done due diligence before allowing them to marry.

Secondly, the Church failed to catechize either Abraham or Mariana properly. While Mariana was raised Catholic, she claims innocence: “I’m so stupid that when they baptized me the second time, I didn’t realize what it meant” (103). It’s hard to know whether she’s lying, but given the state of the church, it seems that she was not properly instructed in the faith and did not realize that they had committed an error. The other catechetical error in Ruben’s case was the fact that he was baptized by the bishop of Antwerp, but was never confirmed, yet he partook of communion (p. 91). For new catechumens to the church, they must follow the process of (1) baptism after catechism, (2) confirmation, (3) communion. The fact that he skipped step 2 meant he should never have received communion. And usually the process of catechism takes one to two years — a substantial commitment, similar in duration to conversion to Judaism. During that time, Avraham should have been thoroughly instructed in the doctrines of the faith. If the priests had followed these basic church protocols, then perhaps this case would not have been as severe. This issue seems like it crops up repeatedly in these cases — the New Christians, especially those who were baptized overnight in Portugal — were never properly instructed or educated in the faith, and therefore should not be held responsible for things they did not know. The entire issue is a failure of the Church at the deepest level. The New Christians were held responsible for things they never signed up for, or simply did not know.

Also, the entire plot for Mariana to pretend to be Jewish, join the church, marry Avraham, and steal money reminds me of one of those road movies where the man and the women plan a run away from the law (a la Thelma/Louise, Natural Born Killers or True Romance - both of which were written by Quentin Tarantino, the newly minted Zionist). It is hard to imagine under what circumstances these two desperate lovers thought this was a good plan. Let’s get out of town, Cafira.

Renegade Jew: Luis de la Ysla


In this first installment of Inquisitorial Inquiries: Brief Lives of Secret Jews and Other Heretics, we analyze the Inquisition case of Luis de la Ysla — 

Luis de la Ysla represents a fascinating case: here is not only a young man who lived in 29 different locales around the Mediterranean, but also someone who repeatedly crossed the boundary between identifying as a Jew and identifying as a Christian.

Luis was born as Abraham Abzaradiel in Buytrago, a small Castilian town close to Toledo. He was raised as a Jew, and his grandfather, Yuçufa Abzaradiel, was a tax farmer (the grandfather’s first name suggests familial origins in Arab-speaking lands). At time of the Expulsion in 1492, Abraham traveled to Algiers, where we knew there was a large Jewish presence from the responsa of the rabbis we read of the Duran family — Rabbi Isaac ben Sheshet Perfet (Rivash, 1326-1408), Rabbi Simon ben Ẓemaḥ Duran (Rashbaz, d. 1444), and his son Rabbi Shlomo ben Shimon Duran (Rashbash, 1400-1467), his son Simon ben Shlomo Duran (Rashbash ha-Sheni, 1438-1510), who succeeded his brother Ẓemaḥ ben Shlomo Duran as Chief Rabbi of Algiers.

Abraham moved from Barbary to Genoa, Italy, where he became a Christian, on the eve of his thirteenth birthday. Apparently, the Monarchy had permitted a “right of return” to the Jews who had left the Iberian peninsula as Jews but who converted to Catholicism. Kagan and Dyer (p. 30) note that they may have played a role in Abraham’s family’s decision to have him baptized.

As a New Christian, Luis de la Ysla returned to Spain, and lived in the house of the archdeacon of Toledo - where we have the role of a New Christian living with a church leader - this also happened in the case of Immanuel Tremellius, a Ferrara-born Italian Jew who converted to Christianity in 1530 in Padua and lived with Cardinal Farnese (who would later become Pope Paul III) in a house of converts or domus catechumenorum which had a large number of people [see my thesis - page 190-193, https://hdl.handle.net/2376/101963]. Luis then learned the trade of silk spinning, which is associated as a Jewish dominated trade. He then goes on his way to Ferrara, Venice, Constantinople, Alexandria, and other places.

What is fascinating also about his narrative is his apparent dismissal of his identity before the Inquisition. He notes that “he had been a Jew,” in the past tense (24). He also notes that the merchants in Turkey, “lived like Jews, performed all of the Jewish ceremonies, and ate meat” on Lent, but even though Luis “spent Saturdays with these Jews, eating the same food,” he did not enter the synagogues with them, “but stayed outside and walked around the corrals and along the marshes along with other servants like myself” (25). Luis distances himself from his Jewish associates to garner Inquisitorial sympathy.

Another strange aspect of his case is the number of times he confesses. In Catholic tradition, one must confess only one’s mortal sins as soon as he becomes aware of them. Mortal sins are those (1) one knows are wrong (2) you think about it and (3) you do it anyway. Additionally, the confessional booth is private — anything divulged in the confessional can never be repeated and is completely absolved. It is in the past. So I find it very strange that Luis resolves to not only confess himself several times, but others urge him to confess as well. It denies the power and understanding of confession. (Also, although I disagree that his actions of living like a Jew are something that should be punished as mortal sin) - it seems strange people would urge him to keep confessing. As he himself says, “I had already confessed and been absolved of everything” (28) - although he does note fear of “their Reverences” and “he did not want to suffer any insult.” Even the friar at San Juan de los Reyes told him “it was not necessary to do so again and suggested that I confess other sins” (29). While I believe that Luis would have been released for transparency, he unfortunately died in the prison cell in Toledo at age 31.


Inquisitorial Inquiries: Brief Lives of Secret Jews and Other Heretics, edited by Richard L. Kagan and Abigail Dyer (The Johns Hopkins University Press, 2004).

Friday, June 5, 2026

New York Sephardic Jewish Film Festival Pomegranate Awards

I had the opportunity to attend the 28th Annual Pomegranate Awards hosted by the American Sephardi Federation as part of the New York Sephardic Jewish Film Festival. This stunning event was held at the Museum of Jewish Heritage - A Living Memorial to the Holocaust in downtown Manhattan at Battery Park. The venue overlooking the Statue of Liberty - an icon integral to one of the theme’s of the evening, namely, the celebration of the 250th anniversary of American Liberty, and the vital role of Sephardic Jews in the founding of our nation over 250 years ago.

The event was preceded by a light cocktail hour overlooking the Statue of Liberty, which preluded the entire evening. The main event, in the spacious Edmund G. Safra Hall, was hosted by the dazzlingly dressed Sabrina Soffer. Soffer, a recent graduate of George Washington University and herself of Dagestani Jewish heritage on her mother’s side, whose story she told in My Mother’s Mirror: A Generational Story of Purpose, Resilience, and Self-Discovery, offered opening remarks about the importance of Jewish unity and transmitting Sephardic history and legacy to the next generation. Soffer’s keynote address also touched on her experience with anti-Semitism at university and her upcoming book Of Good Courage: Israel and the West’s Fight for Moral Clarity, co-authored with Israeli Ambassador Yechiel Leiter. Soffer’s remarks were followed by those of Hélène Jawhara Piñer, an award-winning chef and scholar, whose cuisine recreates the dishes of Sephardic staples, such as almodrote, braised lamb, and Andalusian challah.

These introductory remarks were then followed by the reception of the Pomegranate Lifetime Achievement for Philosophy the French intellectual Bernard-Henri Lévy. BHL, as he is affectionately known, spoke expressively about the importance of Liberty for American Jewish history. He mentioned that some of the founding citizens of our nation from over 250 years ago, were Sephardic Jews seeking religious liberty, and that Emma Lazarus, whose words are immortalized on Lady Liberty, was herself of Sephardi heritage, descended from those initial 23 pioneers to New Amsterdam. Because of that lineage deep within American history, BHL argued, it is up to Sephardic Jews today to restore American honor.

Two Pomegranate Awards were given for excellence in Music. One went to Murray Perahia, the award-winning pianist and conductor, whose interpretations of the classical composers Bach, Handel, Mozart, Beethoven, and Chopin embody lyrical sensitivity, elegance, and profound musical insight. He is considered one of the greatest pianist alive today, marked by his humble demeanor. This was followed by the Pomegranate Award granted to Jeannette Sorrell, a Grammy-winning conductor, whose childhood dream was to follow in the footsteps of Murray Perahia, with whom she had the pleasure of sharing the stage. Sorrell, born of a Holocaust survivor father whose origin she discovered in 2018 before her Carnegie Hall debut, has led the world’s chief orchestras, including the New York Philharmonic, the Philadelphia Orchestra, Pittsburgh Symphony, and Seattle Symphony. Joined by her musical partner Jeffrey Strauss and their troupe Apollo’s Fire, Sorrell performed several deeply provoking pieces from Sephardic Jewish history as a finale to the event. The moving renditions of Avraham Kerido, Borrecho, and Tzur Mishelo, brought several audience members to standing ovation and to tears.

Finally, the last person recognized was Avi Issacharoff, the journalist, report, producer, and screenwriter, whose best talent is known for the Netflix hit series *Fauda*. Issacharoff is of Kurdish and Persian heritage himself, and he learned his sense of storytelling, for which he received the Pomegranate Award for Storytelling, from his mother and grandmother who spent long nights enthralled by tales of dragons and monsters. His journalist integrity and humor was brought to light when he shared a story how he met a head of Hamas, who told him he planned to remove all Jews from Israel and send them back to Europe and America, to which Issacharoff asked, “What about me? My grandparents are from Kurdistan and Uzbekistan,” to which the sheikh responded, “You can stay.” Also humorous was Issacharoff’s quip that it was the strength and resolve of Kurdistani ladies, from whom he descends, who were able to stop ISIS in their tracks.

I was pleased to meet several individuals of Bukharian Jewish descent. There was Ruben Shimonov, the skilled calligrapher equally at home in Hebrew, Arabic, Persian, Russian, and Spanish, born in Uzbekistan and raised in Seattle, director of Sephardi House. In addition, Joseph Kandov, an award-winning filmmaker, whose several films include The Set-up and Til Death Do Us Part. In addition, I met the mezzo-soprano singer, writer, and educator Yaffa Borukhoba, who wrote and illustrated a children’s book You Don’t Look Jewish and hosts the StreetSmarts MBA podcast.

In this night of pan-Jewish unity, Soffer, Egyptian on her father’s side, also shared how she and an Egyptian student shared a love of the songs of Enrico Macias, who performed the second night of the Festival. Soffer also related how she and a Bukharian student sang together childhood songs such as Kayfuyem, which her mother Lea Wolf — of Kavkazi Mountain Jewish heritage, from the Tat Jews of the Southern Caucasus — taught her.

This piece was originally intended for a Bukharian newspaper.

Watch my interview with Sabrina Soffer on the Embracing Abraham podcast on YouTube.

Zohar:

The Zohar is a very complicated text to outsiders. But has some of its reputation been assigned by scholars? Isaiah Tishby was an English-speaking scholar who produced an early version of a Zoharic anthology. Gershom Scholem was a Hebrew-speaking scholar who made pioneering investigations into the study of Jewish mysticism In general, the main thrust of the arguments espoused by Isaiah Tishby and Gershom Scholem are opposed, as far as their views regarding the authorship of the Zohar. Both scholarly articles begin with a lengthy schema, or description of the parts of the Zohar - so that section is remarkably the same in both authors. But their views of the composition of the Zohar itself come from different directions. Tishby seems to believe that that the Zohar is a confused jumble of kabbalistic strands that somehow found their way into a non-coherent system in the Zohar Ḥadash in the 14th century, which was then added to by other sections. Tishby describes the Zohar as having "many drawbacks," the foremost of which is: "Different topics are jumbled together and subjects that have practically nothing to do with one another are set side by side without any internal connection between them. At many points we jump from one subject to another, without any logical transition or rational continuity" (7), which are more prominent in the sections Raya Mehemna and Tikkunei ha-Zohar. He comments: "In these sections are signs of a basic defect in the actual thought structure" (7). Tishby also refers to its "piecemeal"  style, which "seriously obscures its ideas." The reader of Tishby's introduction is left with an entirely mystified, confused introduction to the Zohar. By contrast, Scholem sees the Zohar as a unified, coherent, literary whole by a single author, which has remarkable consistency in its use of linguistic features, despite their particularity. Scholem is arguing against the idea that it is "a multitude of writings of apparently very different character, loosely assembled under the title of 'Zohar'" (159). For example, Scholem praises the section Idra Rabba, or "Great Assembly": "The composition of this part is architecturally perfect; the totality of the speeches constitutes a systematic whole" (160). Scholem especially brings attention to its unified emotional effect: "As the unravelling of the mystery progresses, the participants are increasingly overcome by ecstasy, and in the final dramatic apotheosis, three of the[ rabbi's followers] die in a state of ecstatic trance" (160). In the view of Scholem, the Zohar is a literary composition which is masterfully put together to achieve maximal mystical and emotional impact. Scholem does make the caveat that the sections Raya Mehemna and Tikkunei ha-Zohar which Tishby calls out, were likely authored by another author in imitation of the main part. He refers to its "deliberate imitation of the uniform language of the other parts" (168). Elsewhere, Scholem criticizes imperfections in the Zohar's Aramaic, which he considers thirteenth-century Hebrew in disguise (165), but notes its consistent nature throughout (163) and its "rainbow picture of linguistic eclecticism, the constituent elements of which, however, remain constant throughout. The syntax is extremely simple, almost monotonous" (164). He elsewhere refers to the author as an "omnivorous reader gifted with an excellent memory" (172). Personally, Scholem's view inspires me to study the Zohar at a greater depth, whereas Tishby's introduction leaves me confused over the jumble of texts I am about to investigate. Isaiah Tishby, The wisdom of the Zohar (Oxford, 1989), 1-30 Gershom Scholem, Major Trends in Jewish Mysticism (Schocken, 1995), 156-204

Monday, March 17, 2025

Goodbye, Columbus (1969) and the Rejection of American Middle-class Jewish Values

If The Heartbreak Kid is about a hapless Jewish man, Lenny Cantrow who falls for a hot, American blonde of upper-middle-class WASP extraction, Kelly Corcoran, then Goodbye, Columbus is about a hapless Jewish man, Neil Klugman, who falls for a Jewish girl going on WASP, Brenda Patimkin, from a nouveau riche, middle-class family. In each, the choice of mate is a sort of repudiation of the man's values, in each, the parents of the girl do not approve, and in each the family belongs to a well-off socioeconomic status. In this film, Brenda Patimkin reflects on how her family used to live in the Bronx, where Neil currently resides with his aunt. "Oh, we used to live in the Bronx," she says. The Patimkin's are social climbers, having made money selling construction-parts, they want nothing to do with their first-level immigrant past as Jews. The family — the mother, the brother, and the girt, except for the father, who is played by Jack Klugman (opposite the character Neil Klugman) — have all undergone rhinoplasty to hide their Jewish identity, and now they live in a WASP-ish neighborhood. However, their Yidishe identity comes through, for example, when the father refers to his little girl as his tsatschkele, his little pet. This film reflects the identity problems revolving around assimilation that American Jews faced in the mid-late twentieth century.

However, in a way, this film is a counterpoint to The Heartbreak Kid. There, Leonard Cantrow successfully, if naively, "assimilates" by marrying into the Corcoran family, here, Neil Klugman ultimately cannot stand the assimilated Patimkin family. If he saw in Brenda the image of the "hot" "non-Jewish" shiksa, what he found instead was the Jewish American Princess. Although he forces her to break traditional boundaries, she ultimately sides with her papa. Neil rejects Brenda's association with this well-off, assimilated family and says Goodbye, Columbus.

What is fascinating about the title is that it simultaneously represents the assimilated family, as well as a larger conversation about the Jewish people and Zionism. The brother repeatedly plays a record album from his alma mater, The Ohio State University in Columbus, Ohio. He pines after his days as the quarterback of the football team and the attention that was lauded on him. So for him, Goodbye, Columbus is nostalgic. But for Neil, it is deeper. There was a 1926 Yiddish theatre song that the screenwriter Philip Roth may have picked up. The song was called “Ikh For Aheym,” “I’m going home.” The song featured the line, “Zay gezunt, Kolumbes,” “Goodbye, Columbus,” as in the legendary colonizer of the Americas. But, here, the song is referring to assimilated, American Jews returning to the Land of Israel (British Mandate Palestine), and making aliyah as Zionists and rejecting the materialism which America offered. Thereby, by rejecting the Patimkin's, Neil is simultaneously rejecting the nostalgic, assimilated life of the brother who only cares about American football and the comfy life of materialism. However, we do not know what Neil chooses. Does he become a Zionist, a librarian, a communist, a captialist, or does he find a proper shiksa, like Lenny Cantrow? The film just does not tell us.

Thursday, October 31, 2024

The Heartbreak Kid (1972) and the American Jewish Woman

Jeannie Berlin annoying Charles Grodin on their honeymoon

The Heartbreak Kid (1972, Elaine May, Charles Grodin, Cybill Shepherd, Jeannie Berlin)

This delightful film is based on a quick piece published in the January 1966 issue of Esquire by Bruce Jay Friedman. Whereas Friedman's fast-paced piece revolves around the existential angst of being rushed into a marriage and choosing "the right one," Elaine May turns this into an American Jewish story of assimilation, in which the protagonist Leonard Cantrow (Charles Grodin) pines after his non-overbearing, non-Jewish love-interest, the daughter of Minnesota tycoon Al Corcoran, Kelly Corcoran (Cybill Shepherd).

When compared to the story, we can see how the screenwriter Neil Simon and director Elaine May remade the message as an American-Jewish narrative. First off, the story is much quicker and has a different characterization. In the story, the wife doesn’t have a name, and gets one line (And I’m supposed to just listen to that? in response to his insinuations of divorice). Furthermore, her characterization is completely different from the film: Cantrow's wife is described as pale and skinny (illuminated by Friedman's phrases his bride’s slack form, pale and angular), and contrasted with Kelly, the woman of his dreams, who is described as having a nice fleshiness, a good hundred and thirty pounds to his bride’s hundred four. In the story, the wife is a waif. However, as in the film, the story also describes her as having “loud pipes."

Compared to the film, the characterisation of Lenny's women seem like a reversal. Lila is loud-mouthed, is buxom and untowardly sexual; she is also dark-haired and of darker complexion. She represents the worst of Jewish women. Therefore, Lenny is not attracted by his overbearing Jewish wife.

In the film, it is the pale, skinny, slack-formed shiksa who attracts him. The film transferred the characterization of his wife onto the shiksa Kelly. In the story, it is his wife who sounds like Twiggy. The story and the film are the opposite.

By so doing, the film reaffirms stereotypes of Jewish women. There is another series on Netflix right now using that same theme: Nobody Wants This… (because, er, nobody wants to see more Jewish women stereotypes, but actually apparently everybody does), about a Los Angeles Reform rabbi (played by Adam Brody) who falls for a non-Jewish sex-podcast-host (played by Kristen Bell). In the words of people who were involved with the production: The stereotypes of Jewish women can sometimes lean into shtick, necessary as they are for the show’s comedic contrast between the fun, outspoken, sex-positive shiksa and the severe, withholding Jewish women who view her as a threat. But [the real-life rabbi Steve] Leder said that while their exaggerated tendencies were written for a laugh, the Jews were in on the joke.

I sure hope so, and clearly there is comedic value in The Heartbreak Kid. Whereas in Nobody Wants This, the shiksa is the sexy one, in The Heartbreak Kid, it is Lila who is buxom and sensual; the audience is supposed to find her curling Lenny's chest hair discomforting and her constant need of reassurance, "am I good enough?" disturbing. While Kelly is sensual in a vague sense (in the sense that any woman in a bikini is sensual — compare Kelly's black one-piece with Lila's two-piece polka dot bikini set and robe, preceded by her red bathrobe), Kelly represents the virginal young woman. Kelly is seen by Grodin as proceeding from the clouds, as he stares up into the sun. She is young and naive, and she plays with Grodin's emotions (seemingly changing her mind whether she wants to pursue, or be pursued by, him). She is the "little girl" to Lila's matronly, fully-grown womanly attributes. Although in terms of getting what she wants, Kelly seems much more mature than Lila, who always needs reassurance.

Ultimately, then, The Heartbreak Kid falls into the age-old trope about the relationship between Judaism and Christianity. If we see Lila as the foil for Judaism, she is earthly, sensual, emotional, and unstable. Kelly is the foil for Christianity (her family is Episcopal). Kelly is light, airy, young, heavenly, and alluring. These are powerful tropes.

But in the end, Leonard finds himself in the same situation, at the end of the film rattling off his half-baked theories to two children, who leave him, and then mumbling to himself incoherently. He pursued the second beauty, but one wonders if he would have been better off with Lila. The original story (A Change of Plan) makes this point clearer, with its heading: Dedicated to any man who has ever, for one fleeting moment or more, harbored the thought that his wife was not absolutely the most wonderful woman he ever met. While portrayed through the lens of Cantrow, this is a really a tale of two women.

Monday, February 5, 2024

Books for the Study of ancient Christianity, early Judaism, and Second Temple Jewish Literature

 If you are looking to learn more about early Christianity, early Judaism, and its relationship to the Second Temple Period, these resources will be helpful. The Second Temple Period was the time when the Temple was rebuilt under Ezra-Nehemiah after the return of the exiles from Babylon back to Judea. It covered approximately 500 years, from 444 BC/BCE to 70 CE/AD. During this time, the last books of the Bible were completed (e.g., Daniel, Ezra-Nehemiah, Chronicles, Esther, Haggai, etc.). Also, the apocryphal books were written during this time, as well as the pseudepigraphical books (the name means falsely attributed, and refers to books whose authors pretend to be someone else from Biblical history, such as Moses, Enoch, or Abraham).

The following categories of Jewish books were written during Second Temple times:

  1. The Apocrypha (called the Deuterocanon, or Second Canon, by Roman Catholics)
  2. The Pseudepigrapha (books from famous biblical heroes, Moses, Enoch, Abraham)
  3. The Dead Sea Scrolls (books collected by the Essene sect at Qumran on the Dead Sea)
  4. Philo (a Jewish philosopher from Alexandria, Egypt, who wrote commentaries on Bible)
  5. Josephus (a Jewish historian who wrote Jewish histories for the Romans)
  6. The New Testament (books regarding Jesus of Nazareth by his Jewish followers)
All of these were Jewish books written during the Second Temple period.

What will follow will be a list of published versions of these books, with links to them being found on Amazon.

I. Apocrypha

  • M. Coogan, editor. The New Oxford Annotated Bible with the Apocrypha. Fully revised fourth edition. (Oxford: Oxford University Press, 2010). This is considered the standard Apocrypha Bible.
  • The Jewish Annotated Apocrypha.

II. Pseudepigrapha

  • James Charlesworth, editor. The Old Testament Pseudepigrapha. 2 volumes. (New York: Doubleday, 1983-1985). (link) This edition has the full texts, plus pages of introductions and commentaries.
The Charlesworth edition is exceedingly helpful, and includes 65 different books:
  1. 1 Enoch (Ethiopian)

  2. 2 Enoch (Slavonic) (Appendix: 2 Enoch in Merilo Previdnoe)

  3. 3 Enoch (Hebrew)

  4. Sibylline Oracles

  5. Treatise of Shem

  6. Apocryphon of Ezekiel

  7. Apocalypse of Zephaniah

  8. Fourth Ezra

  9. Greek Apocalypse of Ezra

  10. Vision of Ezra

  11. Questions of Ezra

  12. Revelation of Ezra

  13. Apocalypse of Sedrach

  14. 2 Baruch (Syriac Apocalypse)

  15. 3 Baruch (Greek Apocalypse)

  16. Apocalypse of Abraham

  17. Apocalypse of Adam

  18. Apocalypse of Elijah

  19. Apocalypse of Daniel

  20. Testaments of 12 Patriarchs

  21. Testament of Job

  22. Testaments of Three Patriarchs (Abraham, Isaac, Jacob)

  23. Testament of Moses

  24. Testament of Solomon

  25. Testament of Adam

  26. Letter of Aristeas

  27. Jubilees

  28. Martyrdom of Isaiah

  29. Ascension of Isaiah

  30. Joseph and Aseneth

  31. Life of Adam & Eve

  32. Pseudo-Philo

  33. Lives of the Prophets

  34. Ladder of Jacob

  35. 4 Baruch

  36. Jannes and Jambres

  37. History of the Rechabites

  38. Eldad and Modad

  39. History of Joseph

  40. Story of Ahiqar

  41. 3 Maccabees

  42. 4 Maccabees

  43. Pseudo-Phocyclides

  44. Sentences of the Syriac Menander

  45. More Psalms of David

  46. Prayer of Manasseh

  47. Psalms of Solomon

  48. Hellenistic Synagogal Prayers

  49. Prayer of Joseph

  50. Prayer of Jacob

  51. Odes of Solomon

  52. Alexander Polyhistor

  53. Philo the Epic Poet

  54. Theodotus

  55. Orphic Hymns

  56. Ezekiel the Tragedian

  57. Fragments of Pseudo-Greek Poets

  58. Aristobulus

  59. Demetrius the Chronographer

  60. Aristeas the Exegete

  61. Eupolemus

  62. Pseudo-Euopolemus

  63. Cleodemus Malchus

  64. Artapanus

  65. Pseudo-Hecataeus

This 2-volume edition has more books than anyone would ever need in their lifetime!

If somebody just wants to read the texts of 1 Enoch and Jubilees, and others, themselves without any scholarly comment, the following editions may be useful:

III. The Dead Sea Scrolls

The Dead Sea Scrolls were discovered by Arab Bedouins in a cave in the Judean desert in 1948. The Bedouins did not know what they were, so they took some fragments to a local Orthodox priest. The Priest could not read them but eventually contacted some Jewish academics who could read the ancient Hebrew script. Eventually, a team of Protestant and Catholic scholars was assembled to decipher the documents. More were found every day. It took nearly 50 years to catalog all the scrolls, and still clean-up work is being done. In total, 900 scrolls and scroll fragments were found, composing about 100 different texts.

The Dead Sea Scrolls consist of three types of works: Biblical Manuscripts, Sectarian texts dealing with the Essene community at Qumran, and Non-Sectarian texts that the Essenes collected at Qumran (e.g., Jubilees and 1 Enoch).

There have been many editions of the scrolls, but here I am aiming at comprehensiveness, clarity, and fidelity to the original.

Editions with Original Hebrew: